Our systems are now restored following recent technical disruption, and we’re working hard to catch up on publishing. We apologise for the inconvenience caused. Find out more

Recommended product

Popular links

Popular links


Translation as Experimentalism

Translation as Experimentalism

Translation as Experimentalism

Exploring Play in Poetics
Tong King Lee, The University of Hong Kong
July 2022
This ISBN is for an eBook version which is distributed on our behalf by a third party.
Adobe eBook Reader
9781108924672
$22.00
USD
Adobe eBook Reader
USD
Paperback

    This Element argues for a perspective on literary translation based around the idea of ludification, using concrete poetry as a test case. Unlike rational-scientific models of translating, ludic translation downplays the linear transmission of meaning from one language into another. It foregrounds instead the open-ended, ergodic nature of translation, where the translator engages with and responds to an original work in an experimental and experiential manner. Focusing on memes rather than signs, ludic translation challenges us to adopt an oblique lens on literary texts and deploy verbal as well as nonverbal resources to add value to an original work. Such an approach is especially amenable to negotiating apparently untranslatable writing like concrete poems across languages, modes, and media. This Element questions assumptions about translatability and opens the discursive space of literary writing to transgressive articulation and multimodal performance. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.

    Product details

    July 2022
    Adobe eBook Reader
    9781108924672
    0 pages
    This ISBN is for an eBook version which is distributed on our behalf by a third party.

    Table of Contents

    • 1. Play as paradigm
    • 2. Case examples: translating concrete poetry
    • 3. Implications and conclusions
    • References.
      Author
    • Tong King Lee , The University of Hong Kong